Reprinted from: From: http://www.glasistre.hr/?ce67218d10e4a012cbe0c9e04b434da8,TS,704,,4386,,58603

22. kolovoza 2005.

English (synopsis)

SEVERINO MAJKUS NEKOLIKO PUTA GODIŠNJE UREĐUJE GROBNICU GIUSEPPINE MARTINUZZI

Slikar koji na osobit način štuje znamenitu Labinjanku

Majkus, koji za sebe kaže da je ljevičar od rođenja, smatra da je Martinuzzi najznamenitija žena, revolucionarka i humanistkinja ne samo Istre, već i šireg prostora, pa u svojem »Oktobarskom suđenju«, djelu koje nastaje i mijenja se godinama, njen lik stavlja u društvo s Marxom i njegovim apostolima marksizma

LABIN - Na ulazu u naše dopisništvo jučer sam zatekao osebujnog istarskog slikara Severina Majkusa iz istoimenog sela nedaleko od Višnjana, kojemu je Labin iz jednog posebnog razloga neobično drag. Njegovi relativno česti dolasci u ovaj negdašnji rudarski grad vezani su uz uređenje grobnice Giuseppine Martinuzzi, što čini dva-tri puta godišnje. Učinio je to i ovom prigodom, okopavši humak i podrezavši raslinje. Ponekad na njen grob postavi i nekoliko crvenih karanfila.

Na grob Martinuzzi, po njemu najdostojanstvenije mjesto Labina i Istre, dolazi zbog toga što je njeno počivalište protokom vremena dovedeno u vrlo jadno stanje, a Grad se o njemu očito slabo brine. Stoga nas je zamolio da se putem našeg lista pokrene akcija za sanaciju tog izuzetnog spomen-obilježja, da ne bi došlo do urušavanja. Poklonike Martinuzzi poziva da se suzdrže od polaganja plastičnog cvijeća na njen grob, što je za njega nedostojno i neprilično.

Majkus se Labinjanima prvi put svojim radom predstavio prije četiri godine u sklopu promocije poeme Giuseppine Martinuzzi »Nepravda« (Ingustizia). Riječ je o slici velikog formata nazvanoj »Oktobarsko suđenje«, što je zapravo fantazmagorični odraz »Posljednje večere«, u kojem je glavni lik Marx, kao neprikosnoveni Isus novog marksističkog svjetonazora, a u društvu s Lenjinom i drugim apostolima tog svijeta je i znamenita Labinjanka. Zanimljivo je da to djelo nastaje godinama, nije dovršeno ni danas, a kako nam je rekao simpatični Severino, koji je 15 godina živio u Australiji, Martinuzzi je najveći povijesni lik svog doba ne samo Istre, već i šireg prostora, o čijoj se stvaralačkoj ostavštini i danas premalo zna. U Jugoslaviji se zbog nepoznavanja njena rada od nje zaziralo zbog njenog navodnog nacionalizma, a danas se pak zazire zbog njena marksističkog djelovanja, humanizma i brige za malog čovjeka, iako je bila poznata i kao prosvjetna radnica i pjesnikinja. Za sebe će reći da je ljevičar po genima, ne radi osobnih probitaka ili drugih interesa, da je to za njega način života, koji neki poistovjećuju s religijom, ali je sve to vrlo daleko od dogmatskog ljevičarenja, već spada u kategoriju osobnog odabira, koji od njega traži stalne promjene, preispitivanja i nadogradnje.

Da nije takav vjerojatno bi djelo »Oktobarsko suđenje« bilo poodavno gotovo i, jer više nije u cvijetu mladosti, ne bi nekoliko puta godišnje dolazio na za njega kultno mjesto, posljednje počivalište ove znamenite Labinjanke i Istranke. Hoće li ovakav izrazit način štovanja Martinuzzi, za čiju će rodnu kuću reći da je sramotno neuređena, potaknuti i Labinjane da više štuju svoje povijesne ličnosti?

M. MILEVOJ


Severino Majkus: A painter who in a special way shows respect for the famous lady from Labin

Synopsis

LABIN – At the entrance of out press office I ran into a special Istrian painter Severino Majkus from a village of the same name near Visnjan, to whom Labin is very dear for a special reason. His relatively frequent visits to this coalminers city (2-3 times a year) are connected with the maintenance of the grave of Giuseppina Martinuzzi. He came this time for the same reason, where he dug up the mound and trimmed the shrubs. Sometimes he places on her grave and a few red carnations. According to his, the most secrete place in Istria and Labin is Martinuzzi's grave which has been neglected and run down until recently and the city is obviously not caring for it. For that reason he asked us to start a drive for donations in order to fix the grave so that it does not deteriorate further.

Translated by Pino Golja


Main Menu